
Términos y condiciones US
RIM logistics, ltd.
Condiciones de servicio en EE.UU.
1. Introducción
R.I.M. Logistics Ltd. (RIM) presta servicios a sus clientes como agente de aduanas, transitario nacional, agente de la propiedad nacional, transportista aéreo internacional y transportista común no marítimo. Salvo que se estipule lo contrario en el presente documento o en un contrato por escrito firmado íntegramente entre RIM y el Cliente, estos Términos y condiciones rigen todos los servicios prestados por RIM al Cliente y sustituyen a cualesquiera términos y condiciones contradictorios contenidos en cualquier Documentación, acuerdo verbal, promesa, representación o entendimiento entre las partes, incluidos los contenidos en cualquier conocimiento de embarque o carta de porte. Las condiciones generales del contrato marco de RIM para servicios de almacén y otros servicios logísticos se aplican a todos los servicios de almacén, tal y como se indica en https://www.rimlogistics.com/terms-and-conditions/.
Ningún agente o empleado de las partes podrá modificar las presentes Condiciones Generales, salvo por escrito y con la firma de ambas partes. La firma de cualquier conductor o agente de RIM en cualquier Documentación será únicamente para conveniencia de la parte que presente dicho envío y no constituirá una aceptación por parte de RIM de ningún término que varíe de estos Términos y Condiciones.
2. Definiciones
«RIM» significará R.I.M. Logistics Ltd., sociedad estadounidense con sede en Illinois que presta servicios al Cliente o Clientes.
Por «Cliente» se entenderá la persona o entidad a la que RIM presta servicios, así como sus mandantes, agentes y/o representantes, y sus expedidores, importadores, exportadores, transportistas, partes garantizadas, almacenistas, compradores y/o vendedores, agente de los expedidores, aseguradores y suscriptores, agentes de carga fraccionada y consignatarios y cualquier parte que tenga un interés en el envío o servicio. Es responsabilidad del Cliente notificar estos Términos y Condiciones a todos los mandantes, agentes y/o representantes con intereses en el Envío.
«CONVENIO DE VARSOVIA» significa cualquiera de los siguientes instrumentos que sea aplicable al contrato de transporte: el Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional, firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929; dicho Convenio modificado en La Haya el 28 de septiembre de 1955; dicho Convenio modificado en La Haya 1955 y por el Protocolo de Montreal nº 1, 2, o 4 (1975) según sea el caso. «CONVENIO DE MONTREAL» significa el Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999.
«Derecho Especial de Giro» («DEG») es definido por el Fondo Monetario Internacional (FMI) de acuerdo con las publicaciones vigentes del FMI. El tipo de cambio se basará en la fecha real de envío de la mercancía.
«Documentación» significará toda la información recibida del Cliente o de cualquier Tercero que actúe en nombre del Cliente, o de RIM, ya sea en papel o en formato electrónico.
3. RIM como agente
RIM actúa como agente del Cliente a efectos de la prestación de servicios de RIM para el Cliente, incluidos, entre otros, los deberes relacionados con la entrada y despacho de mercancías, los servicios de posentrada, la presentación de documentos de exportación en nombre del Cliente y todas las demás gestiones con organismos gubernamentales, o para organizar servicios de transporte u otros servicios logísticos en cualquier calidad que no sea la de transportista. En cuanto al resto de servicios, RIM actúa como contratista independiente en relación con el Cliente.
4. Presupuestos no vinculantes
Las cotizaciones de tasas, aranceles, gastos de flete, primas de seguro y otros cargos que RIM proporcione al Cliente son meramente informativas y están sujetas a cambios sin previo aviso; ninguna cotización será vinculante para RIM a menos que RIM acepte por escrito encargarse de la manipulación o transporte del envío a una tasa o importe específico establecido en la cotización y que RIM y el Cliente acuerden las modalidades de pago.
5. Revisión y divulgación
(a) El Cliente revisará la exactitud de todas las declaraciones y demás documentos que RIM prepare o presente a Terceros para el Cliente o en su nombre. El Cliente informará inmediatamente a RIM por escrito de cualquier error, discrepancia, declaración incorrecta u omisión en cualquier declaración u otro documento que RIM prepare o presente para el Cliente o en su nombre. El cliente es el único responsable de cualquier inexactitud en las declaraciones y otros documentos anteriores. (b) El Cliente deberá revelar a RIM toda la información necesaria para importar, exportar o introducir cualquier mercancía objeto de los servicios prestados por RIM al Cliente o para éste. A la hora de preparar y presentar las entradas en aduana, declaraciones de exportación, solicitudes, documentos y datos de exportación a cualquier Tercero, RIM podrá basarse exclusivamente en el contenido de la Documentación y en el resto de la información facilitada por el Cliente o por cualquier Tercero que actúe en nombre o representación del Cliente, y RIM no estará obligado a verificar la exactitud o integridad de dicha Documentación y demás información. El Cliente garantiza y declara a RIM que la información consignada en el anverso de la guía aérea, conocimiento de embarque u otro documento de envío de RIM, o la información suministrada a RIM, o electrónicamente en relación con cualquier envío(s), es completa y exacta; y que cada bulto y/o artículo del/de los embarque(s) está(n) descrito(s) correcta y completamente, incluyendo el peso y las medidas correctas, está(n) adecuadamente embalado(s) para proteger las mercancías adjuntas contra pérdidas o daños con el cuidado ordinario en su manipulación, está(n) debidamente clasificado(s), descrito(s), embalado(s), marcado(s) y etiquetado(s), y se encuentra(n) en condiciones adecuadas para su transporte, de conformidad con las reglamentaciones aplicables del Departamento de Transporte de los EE.UU. y del Departamento de Transporte de los Estados Unidos. UU y de la Administración de Seguridad en el Transporte, incluidas, entre otras, todas las normativas que regulan el transporte de materiales peligrosos, independientemente del modo de transporte, basadas en 49 C.F.R. Partes 171, 172 y 173 o en la edición actual de la Normativa sobre Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA). El incumplimiento por parte del Cliente de cualquiera de estas garantías eximirá a RIM de toda responsabilidad por los daños sufridos por cualquiera de los artículos como consecuencia de dicho incumplimiento, y también hará responsable al Cliente frente a RIM de todas las reclamaciones, multas, sanciones, daños, costes u otras sumas, incluidos los honorarios razonables de los abogados, en que incurra RIM como consecuencia de dicho incumplimiento.
6. Limitaciones de responsabilidad de terceros y otros términos y condiciones de terceros.
Los terceros a los que RIM confíe los bienes del Cliente podrán imponer los términos y condiciones de su servicio, incluida la limitación de su responsabilidad por pérdidas o daños. Si el Cliente no lo solicita por escrito, RIM no estará obligado a informar al Cliente sobre dichas limitaciones de responsabilidad u otros términos o condiciones de un Tercero. RIM solicitará la cobertura del Tercero que exceda la limitación del Tercero y la modificación o renuncia de éste a sus demás términos y condiciones únicamente previa instrucción por escrito del Cliente, y el Cliente deberá abonar todos los gastos correspondientes. En ausencia de instrucciones por escrito del Cliente, RIM podrá, a su discreción, entregar los bienes del Cliente a un Tercero sujeto a las limitaciones de responsabilidad del Tercero y a todos los demás términos y condiciones del servicio del Tercero. El Cliente deberá dar a RIM las instrucciones anteriores por escrito cuando solicite los servicios de RIM para una transacción concreta.
7. Seguros
La Empresa no está obligada a contratar un seguro en nombre del Cliente si éste no lo solicita por escrito cuando solicita los servicios de la Empresa para una transacción concreta. El Cliente pagará todas las primas y costes incurridos por la Empresa en relación con la contratación del seguro solicitado. En caso de que RIM proporcione un seguro al Cliente, se aplicarán al Cliente todas y cada una de las franquicias, exclusiones, restricciones o excepciones. El importe del seguro solicitado es responsabilidad directa de la parte que solicita la cobertura del seguro. RIM no se responsabiliza en modo alguno de los pagos debidos a un importe de seguro solicitado incorrecto. El importe del seguro (en dólares enteros) debe ser igual al valor del envío (menos el coste de reposición o el precio de venta) más el seguro, los impuestos devengados y los gastos de transporte, más un 10%. Si no se inserta al menos el valor total de la factura del envío, se reducirá cualquier pago del seguro proporcionalmente al porcentaje aplicable de que el envío estaba infraasegurado.
8. 8. Garantía limitada
(a) Salvo que se estipule lo contrario en el presente documento, RIM garantiza al Cliente que utilizará el cuidado, la diligencia y la destreza razonables para prestar los servicios de RIM, y RIM no ofrece ninguna otra garantía expresa o implícita en relación con sus servicios o los servicios de Terceros. (b) La recomendación o contratación por parte de RIM de un Tercero para que preste servicios para el Cliente o en su nombre no constituirá representación o garantía por parte de RIM de que dicho Tercero prestará los servicios adecuados. RIM no será responsable ante el Cliente por ningún acto negligente o intencionado, omisión o inacción de dichos Terceros, incluyendo, sin limitación, cualquier retraso o pérdida que se produzca mientras un envío se encuentre bajo la custodia o control de un Tercero. RIM no será responsable de la selección o contratación negligente de un Tercero. El Cliente presentará todas las reclamaciones relacionadas con cualquier acto, omisión o inacción negligente o intencionada de un Tercero exclusivamente contra dicho Tercero, independientemente de que éste haya sido recomendado o contratado por RIM. RIM no será responsable ante el Cliente de ningún retraso o pérdida causados por la selección o cambio de una ruta o procedimiento de envío concreto, tanto si ha sido recomendado, seleccionado o cambiado por RIM o por un Tercero como si no lo ha sido. (c) RIM sólo será responsable de sus propias acciones y omisiones, incluido el incumplimiento por parte de RIM de las presentes condiciones, de los términos de cualquier factura o conocimiento de embarque, y de los términos de cualquier otro acuerdo con el Cliente, quedando limitada la responsabilidad de RIM al respecto.
9. Límites de responsabilidad
RIM no será responsable de las pérdidas, daños, retrasos o pérdidas monetarias de cualquier tipo causados por: casos fortuitos; actos de las autoridades públicas que actúen con autoridad real o aparente; huelgas; conflictos laborales; condiciones meteorológicas; fallos mecánicos; fallos de aeronaves; conmociones civiles; actos u omisiones de funcionarios de aduanas o cuarentena; actos de los transportistas relacionados con la seguridad; la naturaleza del Envío o cualquier defecto del mismo; actos de enemigos públicos; peligros incidentales a un estado de guerra; actos de terrorismo; o actos, incumplimientos u omisiones del remitente, incluyendo pero no limitado a, embalaje inadecuado o incorrecto, marcado, direccionamiento o el suministro de instrucciones de envío incompletas o inexactas, Documentación o información relacionada. RIM no será responsable de la pérdida, daño o deterioro por demora, pérdida o daño consecuente, daño o destrucción de la carga por temperaturas extremas, cambios de presión atmosférica, vicio inherente o polilla, insectos, alimañas, infestación, desgaste o deterioro. RIM no será responsable de la pérdida o daños sufridos por los contenedores de envío o cualquier embalaje exterior. La responsabilidad de RIM por pérdidas, daños, demoras u otras pérdidas monetarias sufridas en relación con los servicios prestados por RIM se limita a lo estipulado a continuación, a menos que el Cliente y RIM acuerden, antes de que RIM preste servicios con respecto a un Envío, una mayor responsabilidad por parte de RIM o una cobertura a través de la póliza marítima a todo riesgo de RIM, hasta el valor real o declarado del Envío, sujeto a una tarifa por dicha mayor responsabilidad o cobertura:
9.1 Cuando la reclamación se derive de actividades relacionadas con la actividad aduanera, incluidas las actividades de la estación de carga de contenedores, la responsabilidad de RIM se limitará a 50 USD por entrada o al importe de las tasas de corretaje pagadas a RIM por la entrada, si éste fuera inferior.
9.2 Cuando la reclamación se derive de actividades relacionadas con el almacenamiento o transporte nacional de mercancías nuevas dentro de Estados Unidos o procedentes de Estados Unidos con destino a Canadá, la responsabilidad de RIM se limitará a la menor de las siguientes cantidades: (a) $50.00 por Embarque o $0.50 por libra por pieza de carga perdida, dañada, entregada erróneamente o afectada negativamente de cualquier otra manera, lo que sea mayor; (b)El valor de sustitución del artículo o artículos afectados por un artículo del mismo tipo y calidad; (c) el coste para el cliente del artículo o artículos afectados; o (d) El coste de reparación en caso de que un elemento reclamado pueda ser reparado. Si un artículo reclamado como dañado no puede ser reparado, el Cliente deberá proporcionar, a sus expensas, una evaluación de terceros y/o un informe técnico que detalle el alcance del daño y por qué el artículo no puede ser reparado.
9.3 Cuando la reclamación se derive de actividades relacionadas con el almacenamiento o transporte nacional de mercancías usadas dentro de Estados Unidos o procedentes de Estados Unidos con destino a Canadá, la responsabilidad de RIM se limitará a la menor de las siguientes cantidades: (a)$10.00 por Embarque o $0.10 por libra por pieza de carga perdida, dañada, entregada erróneamente o afectada negativamente de cualquier otra manera, lo que sea mayor; (b)El valor de sustitución del artículo o artículos afectados por un artículo del mismo tipo y calidad; (c) el coste para el cliente del artículo o artículos afectados; o (d) El coste de reparación en caso de que un elemento reclamado pueda ser reparado. Si un artículo reclamado como dañado no puede ser reparado, el Cliente deberá proporcionar, a sus expensas, una evaluación de terceros y/o un informe técnico que detalle el alcance del daño y por qué el artículo no puede ser reparado.
9.4 Cuando la reclamación surja de actividades relacionadas con el transporte de mercancías dentro de Canadá o procedentes de Canadá con destino a Estados Unidos, la responsabilidad de RIM se limitará a la menor de las siguientes cantidades (a) El valor del Envío en el lugar y momento de origen; o (b) $2.00 canadienses por libra por pieza de carga perdida, dañada, entregada erróneamente o afectada negativamente de cualquier otra manera. (c) En el momento de la entrega, el destinatario debe anotar en el recibo de entrega cualquier excepción al recuento o al estado del envío o de los contenedores de transporte.
9.5 Cuando la reclamación surja de actividades relacionadas con el transporte de mercancías que circulen por vía aérea internacional, la responsabilidad de RIM está limitada, en virtud del Convenio de Varsovia enmendado por el Protocolo nº 4 de Montreal, a 22 derechos especiales de giro (DEG) por kilogramo del artículo o artículos afectados perdidos, dañados, entregados incorrectamente o perjudicados de cualquier otra forma.
9.6 Cuando la reclamación se derive de actividades relacionadas con el transporte marítimo de mercancías, la responsabilidad de RIM se limitará, de conformidad con la Ley de Transporte Marítimo de Mercancías y/o la Ley Harter, a 500 $ por unidad de envío del artículo o artículos afectados perdidos, dañados, entregados incorrectamente o perjudicados de cualquier otro modo. Consulte las condiciones de RIM Ocean HB para más detalles. En caso de que la carga sufra daños por agua debido a un contenedor marítimo dañado, el Cliente deberá documentar los daños del contenedor con fotos que incluyan el número de contenedor, los daños del contenedor y los daños de la carga. La no presentación de fotos puede dar lugar a la denegación de la solicitud.
En el momento de la entrega, el destinatario debe anotar en el albarán de entrega cualquier excepción al recuento o al estado del envío o de los contenedores de transporte. RIM no será responsable de pérdidas o daños ocultos que no consten en el recibo de entrega y/o que no coincidan con signos visibles de daños en el/los contenedor/es exterior/es de envío, a menos que el Cliente lo notifique por escrito a RIM en un plazo de 48 horas a partir de la entrega y pueda demostrar que dicha pérdida o daño se produjo mientras el envío estaba en posesión de RIM o de un agente de RIM. Un recibo de entrega claro será prueba prima facie del cuidado ordinario en la manipulación y recepción del envío o envíos en su totalidad y en buenas condiciones. Anotaciones como «sujeto a inspección o recuento» no se considerarán prueba de daño o falta. En ningún caso RIM será responsable de daños especiales, accidentales, consecuentes o punitivos, incluidos, entre otros, la pérdida de beneficios o la pérdida de mercado, independientemente de que RIM tuviera o no conocimiento de que dichos daños o pérdidas pudieran producirse. En ningún caso la responsabilidad de RIM por pérdidas agregadas en un momento dado y en un lugar determinado excederá de 50.000 dólares, a menos que ambas partes lo acuerden mutuamente por escrito antes de la presentación del envío o envíos. Cuando el Cliente desee declarar el valor de un envío compuesto por más de una pieza, será responsabilidad del Cliente colocar una etiqueta numerada en cada una de dichas piezas y declarar el valor correspondiente a cada número en el espacio previsto para ello en el anverso de los documentos de envío. De no cumplirse este requisito, la responsabilidad del MRI por pérdida o daño de cualquier parte de dicho envío se limitará al valor medio declarado del envío multiplicado por el número de la(s) pieza(s) perdida(s) o dañada(s).
10. Reclamaciones
RIM no admitirá ninguna reclamación a menos que se presente por escrito dentro del plazo establecido en el presente documento. El cliente deberá presentar el formulario de reclamación formal del RIM, junto con los documentos necesarios, en la oficina local del RIM encargada del envío/almacenamiento/desembarque de la mercancía. Una vez recibido el formulario de reclamación formal cumplimentado y todos los documentos requeridos, se asignará un número de reclamación y se enviará al reclamante un acuse de recibo de la reclamación por escrito en un plazo de 30 días. RIM investigará la reclamación y notificará la conclusión al reclamante en un plazo de 120 días a partir de la recepción de la reclamación. Si una reclamación no puede cerrarse en un plazo de 120 días, el RIM notificará al reclamante cada 60 días la disposición de la reclamación. Las solicitudes que se presenten con documentos parciales o a las que les falten elementos necesarios para concluir una solicitud serán denegadas. Todos los gastos incurridos con RIM para transportar, manipular o almacenar las mercancías deben abonarse en su totalidad antes de efectuar el pago de cualquier reclamación. El pago de los siniestros puede efectuarse en forma de nota de crédito.
10.1 En el momento de la entrega, el destinatario firmará un recibo de entrega acusando recibo del Envío y de cualquier excepción aparente al buen orden, recuento y estado del Envío. Cualquier excepción adicional descubierta durante una nueva inspección en presencia del conductor se anotará en el albarán de entrega. Si en el recibo de entrega no se hace constar ninguna excepción de orden, recuento o estado, se presumirá que el envío ha sido entregado en el mismo orden, recuento y estado en que fue recibido inicialmente por RIM. Anotaciones como «sujeto a inspección» y «sujeto a recuento» no constituyen excepciones al buen estado, recuento y condición del Envío.
10.2 En caso de reclamaciones derivadas de actividades relacionadas con el almacenamiento o transporte nacional de mercancías dentro de los Estados Unidos, si se descubriera posteriormente cualquier pérdida o daño no determinable en el momento de la entrega, deberá notificarse por escrito a RIM a más tardar 14 días después de la fecha de entrega, transcurridos los cuales sin que se haya notificado, se presumirá que el Envío ha sido entregado en el mismo buen estado, cantidad y condiciones en que fue recibido inicialmente por RIM.
10.3 Cuando las reclamaciones se deriven de actividades relacionadas con el transporte marítimo de mercancías, a menos que se notifique por escrito la pérdida y la naturaleza general de la misma a RIM en el puerto de descarga o lugar de entrega antes o en el momento de la entrega de las mercancías o, si la pérdida no es evidente, en el plazo de tres (3) días consecutivos tras dicha entrega, se presumirá que las mercancías han sido entregadas en el mismo buen estado, cantidad y condiciones en que fueron recibidas inicialmente por RIM.
10.4 A menos que se especifique lo contrario, si un Envío se retrasa, se pierde o no se entrega por cualquier otro motivo, deberá notificarse por escrito a RIM a más tardar 14 días después de la fecha en que debería haberse entregado el Envío, transcurridos los cuales sin que se haya dado aviso, se presumirá que el Envío ha sido entregado en el mismo buen estado, cantidad y condiciones en que fue recibido inicialmente por RIM.
10.5 RIM tendrá derecho a inspeccionar el Envío y todos los materiales utilizados para embalar o proteger el Envío en el lugar de entrega, en las mismas condiciones en que se encontraba en el momento de la entrega. La falta de mantenimiento del envío en el lugar de entrega puede dar lugar a la declinación de la reclamación. La no presentación del material de embalaje para la inspección puede dar lugar a la denegación de la reclamación.
10.6 Incumbe al demandante y a cualquier otra parte interesada mitigar los daños en la medida en que sea razonablemente posible.
10.7 Salvo que una ley o convenio internacional específico establezca un plazo más largo, todas las reclamaciones por pérdidas, daños o retrasos deberán presentarse por escrito mediante un formulario formal de reclamación de RIM en un plazo de 14 días en la oficina local de RIM o en la oficina corporativa de RIM situada en 200 North Gary Avenue, Roselle, IL 60172, EE.UU., Attn: Claims, o enviarse por correo electrónico a claims@RIMlogistics.com. Dichas reclamaciones deben incluir copias de todos los documentos de envío, recibos de entrega, facturas, fotos y cualquier otro documento que apoye la reclamación. La falta de notificación a tiempo será una defensa completa ante cualquier demanda o acción iniciada por el Cliente por la pérdida, daño o retraso. A menos que se presente una reclamación por escrito dentro de los plazos especificados en el presente documento, no se podrá emprender ninguna acción contra RIM. Las anotaciones de daños y/o pérdidas en el albarán de entrega NO se consideran notificación.
10.8 Salvo que una ley específica o un convenio internacional establezca un plazo más largo, la demanda de indemnización por cualquier pérdida, daño o retraso deberá interponerse dentro de los siguientes plazos:
10.8.1 Para reclamaciones derivadas del transporte marítimo, un año a partir de la fecha en que la reclamación haya sido denegada por escrito, total o parcialmente, por RIM.
10.8.2 Para reclamaciones derivadas de transporte aéreo o terrestre, dos años a partir de la fecha en que la reclamación haya sido denegada por escrito, total o parcialmente, por RIM.
10.8.3 Para las reclamaciones derivadas de la preparación y/o presentación de una entrada de importación, 60 días a partir de la fecha de liquidación de la entrada.
10.9 Todas las demandas para recuperar una reclamación deben presentarse ante un tribunal estatal o federal situado en el condado de Cook, Illinois. El Cliente y RIM aceptan la jurisdicción personal de dichos tribunales y renuncian a cualquier objeción al respecto. Los derechos y obligaciones de las partes se determinarán de acuerdo con las leyes aplicables de Estados Unidos o de un convenio internacional y, en su defecto, con las leyes del Estado de Illinois.
10.10 No se tendrá en cuenta ninguna reclamación hasta que se hayan abonado íntegramente todos los gastos de transporte, almacenamiento, depósito, sobrestadía u otros cargos, actuales y vencidos, que el Cliente adeude a RIM. El importe de las reclamaciones de flete no podrá deducirse de los gastos de transporte.
10.11 Si RIM paga una reclamación por pérdida o daño de un Envío, RIM tendrá derecho a la posesión de la parte del Envío por la que se presentó la reclamación o al valor de salvamento de la misma.
10.12 Las reclamaciones por sobrecargos o pagos duplicados deberán ser recibidas por escrito por RIM a más tardar 180 días después de la recepción por parte del Cliente de la factura original de RIM; y, siempre que dicha reclamación haya sido presentada a tiempo, cualquier acción o procedimiento por parte del Cliente contra RIM para recuperar dichos cargos deberá iniciarse a más tardar 18 meses después de la recepción por parte del Cliente de la factura aplicable de RIM.
10.13 Las reclamaciones por daños a las instalaciones del Cliente, del expedidor y/o del destinatario que se produzcan durante la prestación de servicios por parte de RIM se considerarán extemporáneas a menos que dichos daños se indiquen en el conocimiento de embarque o en el recibo de entrega, o a menos que se notifiquen a RIM por escrito a 200 North Gary Avenue, Roselle, IL 60172 USA, Attn: Claims o claims@RIMlogistics.com dentro de las 24 horas siguientes a la prestación de servicios en dicho lugar. RIM tendrá derecho a inspeccionar los daños materiales antes de proceder a cualquier reparación. El hecho de que el Cliente, el expedidor y/o el destinatario no notifiquen a RIM dichos daños a su debido tiempo será motivo para rechazar cualquier reclamación y servirá de impedimento para cualquier recuperación ante un tribunal o de otro modo.
10.14 Salvo que se disponga lo contrario en cualquier ley, tratado o convenio internacional, el Cliente deberá iniciar todas las acciones judiciales y demás procedimientos contra RIM en un plazo de 90 días a partir de la fecha en que el asunto, hecho, cosa, suceso, no suceso, pérdida o daño objeto de la acción judicial u otro procedimiento se produjera o dejara de producirse por primera vez, a menos que se indique lo contrario en este documento. Las limitaciones anteriores: (a) se aplicarán a las reconvenciones y acciones de recuperación o compensación, independientemente de la fecha en que RIM inicie su acción contra el Cliente, y (b) redundará en beneficio de las empresas subsidiarias, filiales, accionistas, consejeros, directivos, empleados y contratistas de RIM, en caso de que alguno de ellos sea nombrado en dicho juicio u otro procedimiento.
11. Carga prohibida
Los siguientes artículos no se entregarán a RIM para su transporte: Cualquier envío prohibido por la ley, aeronaves, piezas de aeronaves, animales (vivos), antigüedades, obras de arte, bellas artes, estatuas, baldosas de amianto, billetes de banco, sangre/productos sanguíneos, mercancías a granel, cemento, confitería/chocolates, divisas, mercancías peligrosas etiqueta roja, huevos con cáscara, explosivos/fuegos artificiales, fertilizantes, armas de fuego y munición, harina de pescado, pieles y cueros (procesados y sin procesar), gemas y piedras preciosas, oro y lingotes, iPods, IPads, joyas (no de fantasía), carnes/mariscos (frescos, combustibles nucleares, artículos o prototipos únicos, PDA, dispositivos portátiles y accesorios, productos de perfumería, productos farmacéuticos, plantas/flores (vivas), metales preciosos, valores, dinero, artículos de plata, sellos, productos del tabaco/cigarrillos, mercancías no protegidas o no embaladas, alfombras valiosas (persas, orientales), documentos valiosos (bonos, escrituras, documentos, manuscritos, planos, valores, sellos, billetes del Tesoro, etc.), relojes, yates, tubos de rayos X o similares. Esta lista no es exhaustiva; póngase en contacto con RIM para determinar si existen exclusiones basadas en productos específicos. Pueden aplicarse exclusiones a mercancías generales como bienes usados, automóviles y/o vehículos, mercancías embolsadas, productos de cerámica y porcelana incluidos los azulejos, efectos personales, enseres domésticos, losas de granito y azulejos.
RIM no será responsable de pérdidas, daños, retrasos, responsabilidades, sanciones o multas resultantes del transporte de cualquiera de los artículos anteriores, independientemente de cómo se describan o describan erróneamente en la Documentación de envío, y ningún empleado o agente de RIM tiene autoridad para aceptar el transporte de dichos artículos ni para renunciar a las limitaciones aquí contenidas. RIM se reserva el derecho a rechazar cualquiera de dichos envíos antes de su aceptación. En caso de que RIM descubra, tras la aceptación de un envío, que éste contiene alguno de los artículos mencionados, se reserva el derecho a rechazar el envío o, si ya se encuentra en tránsito, a negarse a entregar el envío al destinatario. El Cliente se compromete a pagar todos los gastos, fletes, multas y penalizaciones de dicho Envío. Asimismo, el Cliente acuerda indemnizar y eximir a RIM de toda pérdida, daño, retraso, responsabilidad, sanción o multa de cualquier naturaleza que surja o esté relacionada de cualquier modo con dicho Envío.
12. Dinero adelantado
Todos los cargos deberán ser abonados por el Cliente por adelantado, a menos que RIM acuerde por escrito conceder crédito al Cliente en virtud de una Solicitud de crédito firmada. La concesión de un crédito por parte de RIM al Cliente en relación con una transacción concreta no constituirá el consentimiento de RIM para conceder créditos en el futuro.
13. Indemnización
El Cliente indemnizará, defenderá, se abstendrá de demandar y mantendrá indemne para siempre a RIM y a sus filiales, afiliados, accionistas, consejeros, directivos, empleados, agentes, contratistas, representantes y Terceros contratados por RIM, frente a todas las reclamaciones, daños, pérdidas, demandas, procedimientos administrativos, cualquier otro procedimiento, responsabilidad, costes y gastos, dondequiera y cuandoquiera que se produzcan, causados total o parcialmente por o relacionados con: (a) cualquier condición latente o patente, cualquier calidad, o cualquier parte de la mercancía del Cliente, (b) cualquier conducta, omisión o declaración errónea, por parte del Cliente o de cualquier Tercero que actúe en nombre del Cliente, ya sea intencionada, no intencionada, negligente o que infrinja, a sabiendas o no, cualquier ley, tratado, convención, acuerdo, Documentación o práctica del sector, (c) cualquier Documentación, información o instrucción, o la falta de la misma, facilitada o no a RIM o a cualquier Tercero por el Cliente o por cualquier Tercero que actúe en nombre o representación del Cliente, y (d) cualquier liberación de los bienes del Cliente por parte de RIM en contra de las instrucciones de un Tercero. A título de ejemplo y no limitativo, lo anterior incluirá las reclamaciones por daños materiales, lesiones corporales y fallecimiento; multas y sanciones; los gastos de viajes nacionales e internacionales; los gastos de almacenamiento y sobrestadía; el alojamiento, las comidas y los honorarios de consultores, expertos y abogados.
14. Aceptación y pago de los envíos
RIM no tendrá responsabilidad alguna en caso de que un banco, consignatario u otro Tercero: (a) acepte o se niegue a aceptar cualquier envío, carta de crédito, conocimiento de embarque u otros documentos, o (b) pague o se niegue a pagar por cualquier envío, independientemente de lo dispuesto en una carta de crédito, conocimiento de embarque o lo dispuesto en otros documentos o instrucciones. El cliente será responsable de todos los cargos y gastos incurridos o evaluados por RIM en relación con un envío y/o su transporte y/o almacenamiento. Los importes adeudados se abonarán sin deducciones ni compensaciones en el momento en que RIM emita la factura por dichos servicios, a menos que ambas partes acuerden lo contrario en un contrato por escrito. RIM podrá, a su entera discreción, aumentar, reducir, suspender o revocar el crédito en cualquier momento, por cualquier motivo y sin previo aviso.
15. Costes de cobro; intereses
El Cliente deberá abonar a RIM, previa solicitud, todos los gastos y costes incurridos o pagados por RIM, incluidos los honorarios de consultores, expertos y abogados, en cualquier litigio para hacer cumplir estas Condiciones generales, las facturas de RIM o los conocimientos de embarque de RIM, incluido, a título meramente enunciativo y no limitativo, el cobro de los pagos adeudados por el Cliente a RIM. Todos los importes vencidos adeudados por el Cliente a RIM en virtud de cualquier factura o conocimiento de embarque, o en virtud de las presentes condiciones, devengarán intereses simples al tipo del 1,5% mensual.
16. Gravamen general y garantía real
Estas condiciones constituyen un acuerdo de seguridad. Para garantizar el cumplimiento por parte del Cliente de sus obligaciones en virtud de estos términos y condiciones, cualquier conocimiento de embarque de RIM o cualquier factura, RIM tendrá un derecho de retención general y continuo, así como un interés de garantía en todos y cada uno de los bienes y otras propiedades del Cliente de los que RIM tenga custodia, posesión o control real o implícito, independientemente de que el importe impagado o la obligación incumplida estén o no relacionados con la propiedad por la que RIM impone su derecho de retención. RIM podrá, previo aviso al Cliente con diez días de antelación, vender tales mercancías y otros bienes en una venta pública o privada, o bien RIM podrá retener dichas mercancías y otros bienes en almacén. Independientemente de que RIM venda o almacene dichos bienes y otras propiedades, el Cliente pagará, previa solicitud, todos los costes y gastos de la venta o almacenamiento, incluidos los honorarios de expertos, consultores, abogados, subastadores y todos los gastos de transporte, y cualquier producto neto restante será reembolsado al Cliente. Todos los pagos efectuados por el Cliente y el producto de todas las ventas de los bienes y otras propiedades del Cliente se aplicarán en el siguiente orden de prioridad: en primer lugar, a los intereses devengados; a continuación, a los costes y gastos de RIM que el Cliente esté obligado a pagar en virtud de las presentes condiciones; por último, al principal pendiente de pago.
17. No obligación de mantener registros para el cliente
El Cliente reconoce que, de conformidad con los artículos 508 y 509 de la Ley Arancelaria, en su versión modificada (19 USC §1508 y 1509), tiene la obligación exclusiva y es el único responsable de mantener todos los registros exigidos en virtud de la misma. RIM sólo conservará los registros que esté obligada a mantener en virtud de la legislación aplicable, pero al hacerlo no actuará como «conservador de registros» o «agente de conservación de registros» del Cliente.
18. Obtención de resoluciones vinculantes, presentación de protestas
RIM no estará obligada a emprender ninguna acción de despacho de aduanas, incluidas, entre otras, la obtención de resoluciones vinculantes, el aviso de liquidaciones, la presentación de peticiones o protestas, o la determinación o declaración del valor de las mercancías o envíos, sin la oportuna declaración escrita del Cliente entregada a RIM. Además, RIM no estará obligado a recaudar fondos para el Cliente de ningún Tercero.
19. Preparación y emisión de conocimientos de embarque
Siempre que RIM prepare o emita un conocimiento de embarque, RIM no tendrá obligación de especificar en el mismo el número de piezas, bultos o cajas, a menos que el Cliente o su agente lo soliciten específicamente por escrito, y el Cliente pagará por los mismos la tarifa vigente en ese momento de RIM. Al hacerlo, RIM podrá basarse en el peso de la carga y en cualquier otra información o documentación facilitada por el Cliente o su agente, y utilizarlos, sin verificar su exactitud.
20. Exclusivo, Modificaciones
Para cada envío, estos términos y condiciones y las facturas y conocimientos de embarque de RIM correspondientes a dicho envío establecen la totalidad del acuerdo de las partes con respecto a dicho envío. Sin previo aviso al Cliente, RIM podrá modificar periódicamente estos términos y condiciones publicando el cambio en el sitio web de RIM en www.RIMlogistics.com, y dichos términos y condiciones modificados se aplicarán a todos los envíos futuros. Por lo tanto, el Cliente deberá revisar estos términos y condiciones antes de realizar un pedido a RIM de los servicios de RIM.
21. Compensación de RIM
La remuneración de RIM por sus servicios se incluirá y se sumará a las tarifas y cargos de los Terceros que transporten, manipulen y traten de otro modo con las mercancías del Cliente, y dicha remuneración a RIM se efectuará sin tener en cuenta los corretajes, comisiones, dividendos u otros ingresos percibidos por RIM de Terceros. El cumplimiento por parte del Cliente de estos términos y condiciones y de las disposiciones de las facturas de RIM, incluidas las obligaciones de pago del Cliente a RIM, no estará sujeto a ninguna reclamación, reconvención, compensación o devolución, incluidas, entre otras, las reclamaciones de que RIM ha incumplido materialmente cualquiera de sus obligaciones para con el Cliente.
22. Recargo por combustible y seguridad
Debido a fluctuaciones y cambios extremos en el sector, RIM se reserva el derecho a aplicar un recargo por combustible o seguridad a los envíos y almacenes aplicables. Si lo desea, puede solicitar una lista actualizada de los recargos por combustible.
23. Divisibilidad
Si un tribunal determina que alguno de estos términos y condiciones o alguna disposición de cualquier factura o conocimiento de embarque de RIM es inválida o inaplicable, el resto de los mismos permanecerá en pleno vigor y efecto, y el Cliente consiente en que se modifiquen estos términos y condiciones, la factura y el conocimiento de embarque para hacerlos aplicables y, al mismo tiempo, mantener la mayor similitud posible con el original.
24. Ley aplicable, jurisdicción, sede, ausencia de jurado
Todos los asuntos entre la Empresa y el Cliente, incluyendo pero sin limitarse a disputas entre el Cliente y la Empresa, estos términos y condiciones, las disposiciones de cualquier factura de la Empresa, y las disposiciones de los conocimientos de embarque de la Empresa, se regirán por las leyes del Estado de Illinois y las leyes de los Estados Unidos sin aplicar conflictos de principios legales que resultarían en la aplicación de la ley de cualquier otra jurisdicción. En todas las disputas entre la Empresa y el Cliente, el Cliente se somete por la presente a la jurisdicción exclusiva y al fuero exclusivo de los tribunales estatales ubicados en el Condado de Cook y a los tribunales federales ubicados en el Condado de Cook, Estado de Illinois, EE.UU. Por la presente, el Cliente renuncia a toda pretensión de que dicha jurisdicción sea improcedente. Por la presente, el Cliente renuncia a toda reclamación por inconveniencia de dicho lugar, y por la presente, el Cliente renuncia a todo juicio con jurado en todos los litigios entre la Empresa y el Cliente. No obstante las anteriores restricciones de jurisdicción y competencia, la Empresa podrá ejecutar una sentencia contra el Cliente en cualquier jurisdicción y competencia.
25. 25. Poder
Esta disposición constituye un poder otorgado por el Cliente a RIM, de modo que siempre que sea necesario o conveniente para prestar cualquier servicio, a discreción de RIM, en nombre del Cliente y por cuenta de éste, RIM podrá, aunque no estará obligado a ello: (a) instrumentos de señalización, (b) realizar actos, (c) prestar asistencia, o (d) cumplir, celebrar acuerdos o pagar a Terceros, en virtud de las condiciones o normas de Terceros, ya sean habituales o de otro tipo, incluidos los gastos de envío, almacenamiento, detención, aranceles e impuestos. Todo lo anterior será vinculante para el Cliente, por lo que éste podrá adeudar a RIM tasas adicionales según las tarifas vigentes de RIM en ese momento.
26. Demoras
El Cliente abonará a RIM todos los gastos de sobrestadía y demás tasas cobradas o en que incurra RIM por almacenar o guardar la carga del Cliente. El cliente será responsable de los costes adicionales ocasionados por retrasos gubernamentales como los de aduanas.
27. Declaraciones y garantías del cliente
El Cliente declara y garantiza lo siguiente a RIM y a todos los proveedores de RIM, de lo que el Cliente será total y estrictamente responsable, y en lo que RIM y sus proveedores pueden confiar con independencia de su conocimiento o notificación de lo contrario: (a) En el momento de la recepción inicial por parte de RIM o de su vendedor inicial, la carga del Cliente deberá encontrarse en un estado totalmente satisfactorio para el Cliente y para todos los Terceros que tengan algún interés o preocupación en relación con las Mercancías. (b) La carga del Cliente será de un tipo y estará en un estado que se ajuste a todas las leyes, excluyendo los cambios en la carga causados negligente o intencionadamente por RIM o cualquier proveedor de RIM. (c) La codificación, embalaje, descripción, etiquetado, marcado y empaquetado de la carga del Cliente por cualquier persona que no sea RIM o cualquier proveedor de RIM es totalmente correcta, totalmente adecuada para transportar la carga por cualquier medio seleccionado por RIM y no infringe ninguna ley. (d) El embalaje suministrado por cualquier persona que no sea RIM o cualquier proveedor de RIM no está infestado ni es peligroso y, por lo demás, está en buenas condiciones. (e) Toda la documentación, instrucciones, declaraciones, designaciones de peso y demás información proporcionada a RIM o a cualquier proveedor de RIM por o para el Cliente o cualquier agente del Cliente en relación con la carga del Cliente es totalmente exacta y completa, e incluye toda la información relativa a la carga que RIM o cualquier proveedor de RIM pueda necesitar para prestar los servicios de RIM de forma adecuada y legal. (f) Inmediatamente después de que el Cliente o su representante reciban cualquier documento o comunicación de RIM o de cualquier proveedor de RIM, el Cliente inspeccionará completamente todos los documentos y comunicaciones e informará inmediatamente a RIM de cualquier inexactitud que contengan. (g) El uso o difusión por parte del Cliente o de cualquiera de sus agentes de los consejos gratuitos que RIM o cualquier proveedor de RIM proporcione al Cliente o a sus agentes será por cuenta y riesgo exclusivos del Cliente. (h) El cliente acepta permitir a RIM refrendar o contrafirmar las certificaciones o boletos de peso para cumplir los requisitos de SOLAS en caso de que no se incluyan las verificaciones de peso suministradas por el cliente.
28. Sin modificación
Salvo que se disponga lo contrario anteriormente, estos términos y condiciones, las facturas de RIM y los conocimientos de embarque de RIM no podrán modificarse salvo mediante un escrito firmado o reconocido por RIM y el Cliente, y no podrán modificarse por la conducta de RIM o de cualquier Tercero. El hecho de que RIM no exija o se abstenga de exigir al Cliente el estricto cumplimiento de estas condiciones en su contenido vigente en ese momento, de las facturas de RIM y de los conocimientos de embarque de RIM, independientemente de que se produzcan o no en múltiples ocasiones, no las modificará, no excusará el cumplimiento futuro por parte del Cliente y se aplicará únicamente al caso específico de incumplimiento o abstención por parte de RIM.
29. Sucesores y cesionarios
Estos términos y condiciones y las disposiciones de todas las facturas y conocimientos de embarque de RIM serán vinculantes y redundarán en beneficio de los respectivos sucesores y cesionarios de las partes.
30. Restricciones de la Administración de Seguridad en el Transporte (TSA)
La TSA considera que toda la carga ofrecida para transporte aéreo está sujeta a inspección/búsqueda por parte del transitario, la compañía aérea o la TSA; y exige que RIM se niegue a ofrecer transporte aéreo de cualquier carga cuando el expedidor/cliente no consienta la inspección de la carga. RIM, sus transportistas contratados y la TSA pueden realizar controles de la carga. Al presentar los envíos a RIM, se considera que el Cliente consiente en dicho control. RIM no será responsable de las pérdidas, daños o retrasos debidos a la apertura de la carga, a la inspección física resultante o al reembalaje derivado de dicho control. La recopilación de cierta información relativa al Cliente para calificar al Cliente o para verificar el estado del Cliente como posible «expedidor conocido» está autorizada por 48 USC§ 114. Facilitar esta información es voluntario; sin embargo, no hacerlo impedirá que el Cliente sea calificado como «expedidor conocido». Esta información se revelará al personal de la TSA y a los contratistas u otros agentes, incluidos los transportistas aéreos indirectos (IAC), así como a los transportistas aéreos en el mantenimiento y funcionamiento del programa de «expedidores conocidos». La TSA puede compartir la información con los operadores aeroportuarios, compañías aéreas extranjeras, IAC, organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros, de conformidad con la Ley de Privacidad, 5 USC§552a. Para más detalles, véase el aviso del sistema de registros para el Sistema de Evaluación de Amenazas para la Seguridad en el Transporte (DHS/TSA 002) publicado en el Registro Federal. Cualquier declaración o certificado fraudulento o intencionadamente falso realizado por el Cliente puede estar sujeto a sanciones civiles y penales en virtud de 49 CFR partes 1540 y 1548 y 18 USC § 1001, además de cualquier otra sanción que pueda imponer la legislación aplicable.
US_T&C v.01152018